• เข้าสู่ระบบ | สมัครสมาชิก
  • Working Mom Parenting Daddy

    ความสำเร็จ 9.63% [ C fakepath Working Mother Babysitter Father.E005.Thai.ssa ] by : MobMib
     แสดงผลต่อหน้า
    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next
     
    No. English Subtitle Thai Subtitle
    1
    Why are you out here together?
    มีเหตุผลที่คุณจะออกจากที่นี่ มาด้วยกันไหม?
    เมื่อ 10 กันยายน 2559 , 22:16:30 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    2
    I thought you went home.
    ฉันคิดว่าคุณควรกลับบ้านดีกว่า
    เมื่อ 10 กันยายน 2559 , 22:16:30 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    3
    Well, it's just...
    ก็ดี,มันก็แค่...
    เมื่อ 10 กันยายน 2559 , 22:16:30 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    4
    Well...
    ดีแล้ว...
    เมื่อ 10 กันยายน 2559 , 22:16:30 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    5
    Your mother babysat Bang Geul for us.
    คุณแม่ บาง babysat Geul สำหรับเรา
    เมื่อ 10 กันยายน 2559 , 22:16:30 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    6
    - What? - Mr Kim,
    - อะไร? - นาย คิม
    เมื่อ 10 กันยายน 2559 , 22:16:30 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    7
    - do you know my daughter, Ye Eun? - I do.
    - คุณคงทราบเรื่องลูกสาวของฉันแล้วสินะ เยอึน ?- ฉันทำเอง
    เมื่อ 10 กันยายน 2559 , 22:16:30 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    8
    She's my junior at work.
    เธอเป็น จูเนียร์ ในที่ทำงาน
    เมื่อ 10 กันยายน 2559 , 22:16:30 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    9
    Do you and your wife work at the same place, then?
    คุณและภรรยาของคุณทำงานในสถานที่เดียวกัน แล้วสินะ ?
    เมื่อ 10 กันยายน 2559 , 22:16:30 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    10
    We do.
    พวกเราทำงานที่เดียวกัน
    เมื่อ 10 กันยายน 2559 , 22:16:30 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    11
    I was so thankful, so I came out to grab a taxi for her.
    ฉันรู้สึกขอบคุณ เป็นเช่นนั้น ดังนั้นฉันจึงออกมาเรียกรถแท็กซี่ให้สำหรับเธอ
    เมื่อ 10 กันยายน 2559 , 22:16:30 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    12
    Come with me. I'll grab a taxi for you.
    มากับฉันสิ. ฉันจะเรียกรถแท็กซี่มาสำหรับคุณนะ
    เมื่อ 5 ตุลาคม 2559 , 23:08:24 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    13
    Then, I'll see you later.
    แล้วก็ ผมจะมาเจอคุณในภายหลังนะครับ
    เมื่อ 5 ตุลาคม 2559 , 23:08:24 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    14
    - Again, thank you very much. - Don't mention it.
    - อีกครั้ง ขอบคุณมาก. - อย่าพูดถึงมันอีกเลย
    เมื่อ 5 ตุลาคม 2559 , 23:08:24 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    15
    Hey, Ye Eun.
    หวัดดี เยอึน
    เมื่อ 13 ตุลาคม 2559 , 13:16:10 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    16
    Ye Eun, I'm fine. You can go home.
    เยอึน ฉันสบายดี คุณสามารถจะไปที่บ้านได้ไหม
    เมื่อ 13 ตุลาคม 2559 , 13:16:12 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    17
    Why did you do that for?
    ทำไมคุณถึงทำอย่างนั้นหรือค่ะ
    เมื่อ 13 ตุลาคม 2559 , 13:16:13 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    18
    You should've taken care of Min Ho if you had the time.
    คุณควรจะได้รับการดูแลมินโฮถ้าคุณมีเวลามากกว่านี้
    เมื่อ 13 ตุลาคม 2559 , 13:16:13 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    19
    You two were both home.
    คุณทั้งสองคนควรอยู่ที่บ้าน
    เมื่อ 13 ตุลาคม 2559 , 13:16:13 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    20
    I ran into Bang Geul's mother on my way out.
    ฉันวิ่งเข้าไปหาบังชิลแล้วได้เจอแม่ของเธอแล้วก็ออกมา
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    21
    I don't like you going in and out of that house.
    ฉันไม่ชอบที่คุณจะเข้าและออกจากบ้านหลังนั้นเลย
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    22
    Why? Are you on bad terms with them?
    ทำไม? คุณอยู่ในแง่ที่ไม่ดีสำหรับพวกเขา?
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    23
    They seemed like good people.
    พวกเขาดูเหมือนจะเป็นคนดีซะมากกว่า
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    24
    Then I must be the bad one.
    แล้วฉันจะต้องเป็นคนที่ไม่ดีได้ยังไง
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    25
    What I'm saying is...
    สิ่งที่ฉันพูดคือ ...
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    26
    Mother.
    แม่ค่ะ.
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    27
    You're still here.
    คุณยังอยู่ที่นี้อีกหรอค่ะ.
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    28
    I'm going home.
    ฉันกำลังจะกลับบ้าน.
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    29
    Hey.
    เฮ้
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    30
    What happened?
    นี่เกิดอะไรขึ้น?
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    31
    It's nothing.
    ไม่เป็นไร.
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    32
    Did you get into a fight because of me?
    คุณไม่ควรได้รับบาดเจ็ฐในการต่อสู้เพราะผมได้ไหม
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    33
    We didn't fight.
    เราไม่ได้ต่อสู้กันซะหน่อย
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    34
    Ye Eun...
    เยอึน ...
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    35
    thinks of you like her father.
    คิดว่าคุณชอบพ่อของเธอบ้างหรือเปล่า
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    36
    She may sound cold,
    เธออาจจะดูเย็นชาไปซะบ้าง
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    37
    but she respects you a lot with her heart.
    แต่เธอเคารพคุณมากด้วยหัวใจของเธอ
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    38
    She lost her father when she was young,
    เธอสูญเสียพ่อของเธอเมื่อเธอยังเป็นเด็ก
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    39
    so she's not used to fatherly love.
    ดังนั้นเธอจึงไม่ได้นำมันมาใช้เพื่อความรักของพ่อ
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    40
    She doesn't know what to do when you get angry.
    เธอไม่ทราบว่าจะทำอย่างไรเมื่อคุณได้รับความโกรธมา
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    41
    Please be understanding.
    โปรดเข้าใจเธอด้วยเถอะ
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    42
    Don't worry, Mother.
    ไม่ต้องกังวลอะไรนะ คุณคุณแม่
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    43
    Let's go. I'll keep you company to the bus stop.
    ไปกันเถอะ. ฉันจะให้ บริษัท คุณไปที่ป้ายรถประจำทาง
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    44
    Thank you, Il Mok.
    ขอขอบคุณ,คุณจินโมกมากนะ
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    45
    - All right. - Let's go.
    - ได้สิทธิ์ทั้งหมด - ไปกันเถอะ.
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    46
    Why aren't you sleeping?
    ทำไมคุณยังไม่นอนหลับ?
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    47
    You must be tired.
    คุณต้องเหนื่อย.
    เมื่อ 19 ตุลาคม 2559 , 22:26:18 แปลโดย : 0964658052
    0.00 คะแนน

    48
    I feel...

    49
    uneasy being here at the hospital.

    50
    People like me should try and avoid staying at a hospital.

    Download  
    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next

    แสดงความคิดเห็น หัวข้อ: C fakepath Working Mother Babysitter Father.E005.Thai.ssa