• เข้าสู่ระบบ | สมัครสมาชิก
  • Far away love

    ความสำเร็จ 10.74% [ C fakepath Far Away Love EP 8.Thai.ssa ] by : nwuun
     แสดงผลต่อหน้า
     
    No. English Subtitle Thai Subtitle
    1
    โซ {\i1}Like the air, it caught me off guard{\i0} โซ
    {\i1}เหมือนอากาศ,มันทำให้ผมทำอะไรไม่ถูก{\i0}
    เมื่อ 26 กรกฎาคม 2559 , 18:54:43 แปลโดย : BeWLoVeExOL
    0.00 คะแนน

    2
    โซ {\i1}Blowing into my ear, pulling on my nerves{\i0} โซ
    {\i1}พัดผ่านเข้าไปในหู,กระชากเส้นประสาทของผม{\i0}
    เมื่อ 26 กรกฎาคม 2559 , 18:54:43 แปลโดย : BeWLoVeExOL
    0.00 คะแนน

    3
    โซ {\i1}Their conversation topics, are foreign yet familiar{\i0} โซ
    {\i1}คำพูดของพวกเขาเป็นเรื่องเป็นราว,คนต่างถิ่น ยังไม่เคยชิน{\i0}
    เมื่อ 26 กรกฎาคม 2559 , 18:54:43 แปลโดย : BeWLoVeExOL
    0.00 คะแนน

    4
    โซ {\i1}In a moment of carelessness{\i0} โซ
    {\i1}ในยามที่ผมสะเพร่า{\i0}
    เมื่อ 26 กรกฎาคม 2559 , 18:54:43 แปลโดย : BeWLoVeExOL
    0.00 คะแนน

    5
    โซ {\i1}I forgot how to breathe{\i0} โซ
    {\i1}เหมือนผมลืมว่ายังไม่ตาย{\i0}
    เมื่อ 26 กรกฎาคม 2559 , 18:54:43 แปลโดย : BeWLoVeExOL
    0.00 คะแนน

    6
    โซ {\i1}Can't get closer{\i0} โซ
    {\i1}ไม่เคยได้อยู่ใกล้ๆ{\i0}
    เมื่อ 26 กรกฎาคม 2559 , 18:54:43 แปลโดย : BeWLoVeExOL
    0.00 คะแนน

    7
    โซ {\i1}As if coming from the horizon{\i0} โซ
    {\i1}ราวกับคุณมาจากฟากฟ้า{\i0}
    เมื่อ 26 กรกฎาคม 2559 , 18:54:43 แปลโดย : BeWLoVeExOL
    0.00 คะแนน

    8
    โซ {\i1}The You from within the story{\i0} โซ
    {\i1}ที่ของคุณในนิยาม{\i0}
    เมื่อ 26 กรกฎาคม 2559 , 18:54:43 แปลโดย : BeWLoVeExOL
    0.00 คะแนน

    9
    โซ {\i1}is a light year's distance away{\i0} โซ
    {\i1เป็นระยะทางปีแสง{\i0}
    เมื่อ 26 กรกฎาคม 2559 , 19:06:26 แปลโดย : BeWLoVeExOL
    0.00 คะแนน

    10
    โซ {\i1}All that I can reach and touch is the past{\i0} โซ
    {\i1}ทุกครั้งที่ได้ใกล้ชิดและได้สัมผัส{\i0}
    เมื่อ 26 กรกฎาคม 2559 , 19:06:26 แปลโดย : BeWLoVeExOL
    0.00 คะแนน

    11
    โซ {\i1}I admit I am{\i0} โซ
    {\i1}สารภาพเลยว่าผม{\i0}
    เมื่อ 26 กรกฎาคม 2559 , 19:06:26 แปลโดย : BeWLoVeExOL
    0.00 คะแนน

    12
    โซ {\i1}overestimating myself{\i0} โซ
    {\i1}ก็ไขว้เขว{\i0}
    เมื่อ 26 กรกฎาคม 2559 , 19:27:15 แปลโดย : BeWLoVeExOL
    0.00 คะแนน

    13
    โซ {\i1}I only want to ask myself{\i0} โซ
    {\i1}ผมอยากจะถามตัวเอง{\i0}
    เมื่อ 26 กรกฎาคม 2559 , 19:27:15 แปลโดย : BeWLoVeExOL
    0.00 คะแนน

    14
    โซ {\i1}how much longer do I need to practice{\i0} โซ
    {\i1}ว่านานซักเท่าไหร่ ถึงจะทำได้เสียที{\i0}
    เมื่อ 26 กรกฎาคม 2559 , 19:27:15 แปลโดย : BeWLoVeExOL
    0.00 คะแนน

    15
    โซ {\i1}to be able to adapt to a light year's distance{\i0} โซ
    {\i1}วันที่ผมจะปรับตัว ให้เข้ากับระยะทางของปีแสง{\i0}
    เมื่อ 26 กรกฎาคม 2559 , 19:27:15 แปลโดย : BeWLoVeExOL
    0.00 คะแนน

    16
    {\i1}Far Away Love
    Episode 8{\i0}
    รักห่างไกล หัวใจไม่ห่างกัน \N[ตอนที่ 8]
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:09 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    17
    Ruo Nan, why were they fighting?
    รั่วหนาน เขาต่อยกันทำไม
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    18
    It's nothing really. Little kids can get mad at each other over any little thing.
    ที่จริงไม่มีอะไรหรอก เด็กมันก็โกรธกันตามประสาเด็ก
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    19
    Really? But over what?
    จริงเหรอ แล้วทำไมล่ะ
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    20
    Can't you just trust what I say?
    เชื่อที่ฉันพูดหน่อยได้มั้ยเนี่ย
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    21
    They got into some shoving and pushing while playing ball.
    พวกเขาต่อยกันตอนที่เล่นบอล
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    22
    My child shouldn't be so hot-headed; let me talk to him.
    ลูกชายฉันไม่ได้หัวร้อนสักหน่อย ฉันขอเข้าไปคุยเอง
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    23
    I already talked to him there's no point in stirring things up again.
    ฉันคุยกับเขาแล้วว่าไม่กวนเขาดีกว่า
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    24
    Did he get hurt badly?
    เขาเจ็บมากป่าว
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    25
    There's some bruising on his face, but he seems fine otherwise.
    มีรอยช้ำบนหน้าแต่ก็ดูเหมือนจะดีขึ้นแล้ว
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    26
    Just stop worrying so much.
    ไม่ต้องกังวลน่า
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    27
    How could I not?
    ไม่กังวลได้ไงล่ะ
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    28
    What did you say to Shen An?
    คุยอะไรกับเฉินอันบ้าง
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    29
    Did you actually disagree with him?
    เธอไม่เห็นด้วยกับเขาจริงเหรอ
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    30
    But he doesn't seem offended at all.
    แต่ดูเหมือนว่าจะไม่เคืองอะไรนะ
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    31
    Did I go overboard?
    ฉันทำเกินไปเหรอ
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    32
    I couldn't hold back.
    ก็ฉันไม่เห็นด้วยหนิ
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    33
    I just wanted to remind him that instead of only thinking about his own life,
    ฉันแค่อยากทำให้เขาคิดถึงเรื่องชีวิตตัวเองบ้าง
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    34
    he should consider other people's feelings as well.
    เขาควรจะคิดถึงความรู้สึกของคนอื่่นด้วย
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    35
    When he used to chat with me,
    ตอนเขาแชทกับฉัน
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    36
    he never asked me what I thought.
    เขาไม่เคยถามเลยว่าฉันคิดอะไรอยู่
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    37
    {\i1} You may be right.{\i0}
    คุณอาจจะพูดถูก
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    38
    {\i1}I just talked to aunt on the phone.{\i0}
    ผมเพิ่งคุยกับป้ามา
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    39
    {\i1}She got married secretly to a fruit merchant in Europe.{\i0}
    เธอเพิ่งแต่งงานกับพ่อค้าผลไม้ที่ยุโรป อย่างลับๆ
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    40
    {\i1}Uncle Yuan never knew throughout his life,{\i0}
    ลุงหยวนเองก็ไม่เคยรุ้เลย
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    41
    {\i1}how his beloved sacrificed what she valued most for him.{\i0}
    ว่าเขาเสียของรักที่มีค่าที่สุดในชีวิตไปตลอดกาล
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    42
    Chu Xia,
    ชูเซ๊่ย
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    43
    this is the first time Shen An has initiated contact with me.
    ครั้งแรกเลยนะเนี่ย ที่เฉินอันแชทมาหาฉันก่อน
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    44
    Before this, his texts were always very short.
    ก่อหน้านี้ เขาตอบฉันสั้นๆตลอดเลย
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    45
    Thank you.
    ขอบคุณนะ
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    46
    You don't need to thank me.
    ไม่ต้องหรอก
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    47
    Anyone would have been able to talk to him and get the same results, except for you.
    เขาอาจจะคุยแบบนี้กับทุกคน ยกเว้นเธอไง
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    48
    You care about him too much.
    เธอแคร์เขามากเกินไปนะ
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    49
    You worry that you'll offend him because of what you say.
    เธอกลัวว่าเธอจะทำให้เขาโกรธ กับสิ่งที่เธอพูด
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    50
    You're afraid you'll appear rude if you use the wrong words.
    เธอกลัวว่าจะไม่สุภาพถ้าเธอพิมผิดไป
    เมื่อ 23 กรกฎาคม 2559 , 22:29:10 แปลโดย : nwuun
    0.00 คะแนน

    Download  

    แสดงความคิดเห็น หัวข้อ: C fakepath Far Away Love EP 8.Thai.ssa