• เข้าสู่ระบบ | สมัครสมาชิก
  • 1%의 어떤것 / Something About 1% (2016)

    ความสำเร็จ 100.00% [ C fakepath 1percent of Anything.E02.HDTV.x264.720p-PinkGirl.Thai.ssa ] by : sagura
     แสดงผลต่อหน้า
    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next
     
    No. English Subtitle Thai Subtitle
    1
    Subtitles by DramaFever
    บรรยายไทยโดย เจ้าหญิงนิทรา HBP
    เมื่อ 20 ตุลาคม 2559 , 17:26:52 แปลโดย : sagura
    0.00 คะแนน

    2
    {\i1}[EPISODE 2: MATCH POINT.\NI DON'T LOSE PLAYING GAMES]{\i0}
    {\i1}[ตอนที่ 2: คะแนนสุดท้าย ฉันต้องไม่แพ้เกมนี้]{\i0}
    เมื่อ 20 ตุลาคม 2559 , 17:27:01 แปลโดย : sagura
    0.00 คะแนน

    3
    - Goodbye!\N- Goodbye!
    - ลาก่อนค่ะ\N- ลาก่อนจ้ะ
    เมื่อ 22 ตุลาคม 2559 , 11:59:28 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    4
    Is Ms. Kim Da Hyun here, by any chance?
    คุณครูคิมดาฮยอนอยู่หรือเปล่าครับ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:47 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    5
    She left not too long ago.
    เธอเพิ่งออกไปไม่นานค่ะ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    6
    I can get in touch with her\Nif it's something urgent.
    ถ้ามีเรื่องด่วน ฉันติดต่อเธอให้ได้นะคะ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    7
    Um, no. You don't need to do that.
    ไม่เป็นไรครับ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    8
    It's not urgent.
    ไม่ใช่เรื่องด่วน
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    9
    Grandpa, I've come all the way here.\NThus, I've done all that I could.
    คุณปู่ ผมทำสิ่งที่ควรทำแล้วนะ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    10
    This just goes to show\Nthat we're not meant to be.
    เราคงไม่ใช่คู่กัน
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    11
    Oh, my wallet!\NDarn it!
    โอ๊ะ กระเป๋าตังค์ฉัน
    เมื่อ 20 ตุลาคม 2559 , 17:27:01 แปลโดย : sagura
    0.00 คะแนน

    12
    Man, not again!
    ลืมอีกแล้ว
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    13
    {\i1}This... is just a coincidence.\NIt's not fate.{\i0}
    บังเอิญน่า ไม่ใช่โชคชะตาหรอก
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    14
    My grandpa wants us to get married.
    คุณปู่ของผมอยากให้เราแต่งงานกัน
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    15
    That doesn't seem like it\Nhas anything to do with me.
    แล้วยังไงคะ ไม่เกี่ยวกับฉันนี่
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    16
    Yes, it does.
    เกี่ยวสิครับ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    17
    Because you're the one\Nthat my grandfather chose.
    เพราะคุณปู่ของผมเลือกคุณ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    18
    In our family, whatever that man says is law.
    ในครอบครัวเรา สิ่งที่ท่านพูดถือเป็นคำประกาศิต
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    19
    Then you and your grandpa should talk it over
    งั้น คุณก็ควรกลับไปพูดกับท่านอีกครั้งนะคะ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    20
    instead of burdening others\Nwith your family problems!
    แทนที่จะมาเสียเวลากับฉัน
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    21
    You shouldn't be acting as if\Nthis isn't your problem
    คุณไม่ควรทำแบบนี้ ถ้ามันไม่ใช่ปัญหาของคุณ
    เมื่อ 20 ตุลาคม 2559 , 17:27:01 แปลโดย : sagura
    0.00 คะแนน
    คุณไม่ควรทำราวกับว่านี่ไม่ใช่ปัญหาของคุณ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    22
    since he wants us to get married.
    เพราะท่านต้องการให้เราแต่งงานกัน
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    23
    You. And me.\NThis marriage will involve the two of us.
    คุณกับผม การแต่งงานนี้เกี่ยวกับเราทั้งคู่
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    24
    What do you mean, this marriage?
    คุณหมายความว่ายังไง
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    25
    I told you!\NI have no idea who your grandpa is!
    ฉันบอกแล้วว่าไม่รู้จักคุณปู่ของคุณ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    26
    Your grandpa and you have nothing to do with me!
    เราไม่รู้จักกัน
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    27
    I just can't bring myself to believe that!
    ผมไม่เชื่อคุณหรอก
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    28
    Don't believe me, then. Whatever.
    ไม่เชื่อฉัน แล้วยังไงคะ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    29
    What are you doing?\NI'm not done talking.
    คุณจะไปไหน ผมยังพูดไม่จบ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    30
    - Let's go.\N- Where?
    -ไปเถอะ\N-ไปไหน
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    31
    I want the three of us to talk.
    ฉันอยากให้เราสามคนคุยกัน
    เมื่อ 20 ตุลาคม 2559 , 17:27:01 แปลโดย : sagura
    0.00 คะแนน

    32
    What?
    อะไรนะ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    33
    You said that you can't bring yourself\Nto believe what I'm saying.
    คุณบอกว่าคุณไม่เชื่อที่ฉันพูด
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    34
    But you see, I feel the exact same way.
    ฉันก็คิดเหมือนคุณนั่นแหละค่ะ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    35
    I have no interest in your grandfather,\Nor in your money, either.
    ฉันไม่สนคุณปู่ของคุณแล้วก็เงินของคุณด้วย
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    36
    So let's talk.\NAll three of us.
    ไปพบท่านแล้วคุยพร้อมกันสามคนเถอะ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    37
    Will that really be okay?
    มันจะดีเหรอ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    38
    I'd like to ask you the same thing.
    ฉันก็อยากถามคุณแบบนี้
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    39
    Hey, Ms. Kim!
    คุณคิม
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    40
    Um, thank you.
    ขอบคุณค่ะ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    41
    You're not getting in?
    คุณไม่ไปเหรอครับ
    เมื่อ 20 ตุลาคม 2559 , 17:27:01 แปลโดย : sagura
    0.00 คะแนน

    42
    Just tell me the address.\NI'll take a cab there.
    แค่บอกที่อยู่ ฉันจะนั่งแท็กซี่ไปเองค่ะ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    43
    What's the point? We're going to see\Nthe same person, anyway.
    อะไรกัน เราจะไปหาคุณปู่ของผมกันนะ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    44
    It's a dangerous world, you know.\NHow am I supposed to trust you?
    โลกนี้มันอันตราย ฉันจะเชื่อคุณได้ยังไง
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    45
    Who knows what you'll do?
    ใครจะรู้ว่าคุณคิดจะทำอะไร
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    46
    What are you doing?\NAren't you going to call?
    มัวทำอะไรอยู่ ทำไมไม่โทรล่ะคะ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    47
    Call?\NCall who?
    โทร โทรหาใครครับ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    48
    Your grandpa, of course!
    ก็คุณปู่ของคุณไงคะ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    49
    Even if he may be an accomplice in your scam.
    ท่านอาจจะรวมหัวกับคุณหลอกฉันก็ได้
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    50
    Scam?
    หลอกเหรอ
    เมื่อ 21 ตุลาคม 2559 , 21:09:48 แปลโดย : HBP
    0.00 คะแนน

    Download  
    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next

    แสดงความคิดเห็น หัวข้อ: C fakepath 1percent of Anything.E02.HDTV.x264.720p-PinkGirl.Thai.ssa